Combattants
Ces Hommes sont nés à la fin du 19ème siècle. De 1914 à 1918, l’armée française comme l’armée allemande ont participé à ce conflit qui déchira leurs pays. Partis sous la chaleur accablante en août 1914, ils sont passés de la bataille de mouvement à celle des tranchées dans la boue, le froid en passant par la Champagne, Verdun, l’Argonne, le Chemin des Dames, la Somme, l’Artois, les Vosges , l’Alsace sans oublier celle des Flandres. Ils ont vécu l’enfer… Aussi afin de rendre hommage à tous les combattants de cette terrible guerre, je voudrais vous présenter quelques-uns de ces hommes.
Diese Männer wurden Ende des 19. Jahrhunderts geboren. Von 1914 bis 1918 wurden ihre Länder durch den Konflikt zerrissen. Ausgerückt unter der drückenden Hitze im August 1914, erlebten sie zuerst den Bewegungskrieg dann den Stellungskrieg im Schlamm, die Kälte in der Champagne, Verdun, die Argonnen, den Chemin des Dames, die Somme, die Artois, die Vogesen, das Elsass und Flandern. Sie haben die Hölle erlebt... Um alle Kämpfer dieses schrecklichen Krieges zu ehren möchte ich ihnen einige vorstellen.
François Leveziel ( 1894-1915 )
François Leveziel est né, le 3 août 1894 à Négreville ( Manche )
Le 12 septembre 1914, il est incorporé dans le 2éme Régiment Mixte de Zouaves Tirailleurs.
Son régiment prend part aux violents combats de mars 1915, à la côte 196 au Nord-Est de Mesnil-les-Hurlus en Champagne. Lieu où le 19 mars 1915, la mort l'attendait sur le champ de bataille.
François Leveziel wurde am 3. August 1894 in Négreville ( Manche ) geboren.
Am 12 September 1914 wurde er in das 2. Zuaven Regiment eingezogen.
Sein Regiment nahm an den heftigen Kämpfen im März 1915 an der Anhöhe 196 im Nordosten von Mesnil-les-Hurlus in der Champagne teil, wo er am 19 März 1915 auf dem Schlachtfeld fiel.
( sources: Alain Pinchon et Ministère des Armées – Mémoires des Hommes )
Le grand-père d'Alain Pinchon, August Pinchon ( 1885-1976 ) était soigneur de chevaux puis infirmier dans des hôpitaux de 1914 à 1917
La côte 196 se trouvait entre le Bois jaune Brûlé (Granat Wäldchen) et le Bois Christofari (Traube)
JMO du 2. Régiment Mixte de Zouaves-Tirailleurs du 14 au 19 mars 1915
François Leveziel a reçu la Croix de Guerre pour sa bravoure sous le feu de l'ennemi et la Médaille Militaire
Sur ce plan de fin 1915, la ligne conquise par les troupes françaises en rouge, restera inchangé jusqu'en 1918.
Die rote eroberte Linie von Ende 1915 durch die französischen Truppen auf diesem Plan blieb unverändert bis 1918.
Nécropole Nationale de la Crouée de Souain-Perthes-les-Hurlus en Champagne
Mesnil-les-Hurlus aujourd'hui
Henri Boisseleau ( 1889 - 1915 )
Henri Constant Auguste BOISSELEAU est né le 19 novembre 1889 à Ardelay en Vendée. À20 ans, il effectue son service militaire au 137e régiment d'infanterie à Fontenay le Comte. Libéré de ses obligations militaires, il rentre à Ardelay ou il exerce la profession de charpentier. Il se marie le 29 septembre 1913 avec Marie Papin. Rappelé sous les drapeaux par la mobilisation générale du 2 août 1914, Henri Boisseleau est affecté au 137e régiment d'infanterie et part au front. Le 18 avril 1915 nait son premier enfant, une petite fille prénommée Simone. Henri Boisseleau est blessé une première fois à l'été 1915 et évacué à l'hôpital Joubert d'Ancenis. Après guérison, il repart au front et est affecté à la 11e compagnie du 19e régiment d'infanterie le 26 septembre 1915. Il est mortellement blessé le 8 octobre 1915 à Tahure. Un éclat d'obus lui déchiquète la jambe. Il est conduit dans un hôpital à La Croix en Champagne ou il a "la chance" d'y retrouver son propre frère. Ce dernier lui donne son sang mais les erreurs de compatibilité et la rusticité de la technique de transfusion sanguine ne permet pas de le sauver. Henri Boisseleau meurt des suites de ses blessures ce même jour. Son frère, présent à son chevet, recueille son dernier souffle. Il sera inhumé à La Croix en Champagne. Le 26 avril 1916 nait sa seconde fille, Marie, qui ne connaitra jamais son père. Inconsolable, son épouse mourra de la grippe espagnole quelques mois plus tard laissant les petites Simone et Marie orphelines. En 1922, le cimetière de La Croix en Champagne est désaffecté et les corps des soldats transféré dans la nécropole nationale de Saint Jean sur Tourbe ou Henri Boisseleau repose encore de nos jours. Henri Boisseleau sera décoré de la médaille militaire et de la croix de guerre.
Geboren wurde Henri August Boisseleau am 19. November 1889 in Ardelay in der Vendée. Im Alter von 20 Jahren absolvierte er seinen Militärdienst beim 137. Infanterie Regiment in Fontenay le Comte. Nach seinem Dienst ging er wieder nach Ardelay um seinen Beruf als Zimmermann auszuüben. Am 29. September 1913 heiratete er Marie Papin. Durch die Mobilmachung am 2 August 1914 wurde er wieder in das 137 Infanterie Regiment abkommandiert und ging dann an die Front. Am 18. April 1915 wurde seine Tochter Simone geboren. Im Sommer 1915, wurde Henri Boisseleau zum ersten Mal verletzt und wurde in das Krankenhaus von Joubert d'Ancenis eingeliefert. Nach seiner Genesung begab er sich wieder am 26. September 1915 an die Front und wurde zum 19. Infanterie Regiment der 11. Kompanie abkommandiert. Während eines Angriffes am 8. Oktober 1915 auf die deutschen Schützengräben im Sektor „ Brosse à Dents „ bei Tahure wurde ihm ein Bein durch ein Granatsplitter zerfetzt. Darauf hin wurde er in das Lazarett nach „ La Croix en Champagne „ gebracht, wo er auf seinen Bruder traf. Dieser spendete ihm sein Blut, weil aber die Medizin damals noch nicht ausgereift war, erlag Henri Boisseleau noch am selben Tag seiner Verletzung. Sein Bruder stand ihm bis zu seinem letzten Atemzug zur Seite. Er wurde in „ La Croix en Champagne begraben. Am 26. April 1916 wurde seine zweite Tochter Marie geboren, die ihren Vater nie kennen lernen durfte. Untröstlich, verstarb seine Frau einige Monate später an der spanischen Grippe und hinterließ zwei Waisenkinder. Im Jahre 1922 wurde der Militärfriedhof in „ La Croix en Champagne „ aufgegeben und die verstorbenen Soldaten wurden dann in die Nekropole nach Saint Jean sur Tourbe überführt. Henri Boisseleau wurde die Militärmedaille und das Croix de Guerre verliehen.
( source: Sébi Boudaud, petit-fils de Henri Boisseleau )
Les secteurs du ravin de la Goutte et de la Brosse à Dents en Champagne
Secteur de la Brosse à Dents - source: BDIC
Henri Boisselau a reçu la Croix de Guerre pour sa bravoure sous le feu de l'ennemi et la Médaille Militaire
La nécropole nationale de Saint Jean sur Tourbe
Le secteur de la " Brosse à Dents " aujourd'hui
Karl Kuentz ( 1897 - 2005 )
Karl ( Charles ) Kuentz est né à Ranspach ( Haut-Rhin ) le 18 février 1897, à une époque où l'Alsace-Lorraine était allemande depuis 1871. Karl changea quatre fois de nationalité au cours de son existance.
Karl est appelé le 21 juin 1916 à l'âge de 19 ans sous l'uniforme de l'armée impériale de Guillaume II. Après quelques mois de manoeuvres d'entraînement, Karl est incorporé au 5/6 régiment d'artillerie de campagne à Zossen. Avant l'hiver 1916, Karl part avec son régiment d'artillerie en Russie près de Baranovici, où il va rester jusqu'au décembre 1916.
Le 9 janvier 1917, Karl est nommé caporal et le 26 janvier 1917, il reçoit une promotion au grade de sous-officier. Après être affecté au 74.Torgauer régiment d'artillerie de campagne, il est muté en France où il combat en Champagne et en Flandre jusqu'à l'armistice.
Karl à l'âge de 2 ans en 1899 et à l'âge de 12 ans en 1909
Karl en juillet 1914 avec sa soeur Maria, son père Martin et sa soeur Hortense
Karl ( Charles ) Kuentz wurde am 18 Februar 1897 in Ranspach am Oberrhein geboren, während einer Epoche wo Elsass-Lothringen seit 1871 dem deutschen Reich angehörte. Karl wechselte vier mal in seinem Leben die Nationalität.
Karl wurde am 21 Juni 1916 im Alter von 19 Jahren unter der Uniform von Wilhelm II eingezogen. Nach einigen Monaten Grundausbildung in Jüterbog wurde er in das 5/6 Feldartillerie Regiment Zossen abkommandiert. Vor dem Winter 1916 wurde sein Regiment nach Baranovici in Russland verlegt, wo er dann bis Dezember 1916 blieb.
Am 9 Januar 1917 wurde Karl zum Korporal ernannt, und am 26 Januar 1917 bekam er eine Beförderung zum Unteroffizier. Danach wurde er zum 74. Torgauer Feldartillerie Regiment abkommandiert und nach Frankreich versetzt, wo er bis zum Waffenstillstand in der Champagne und in Flandern kämpfte.
Karl à l'âge de 19 ans
Karl à gauche et deux de ses camarades prennent pose avant de partir sur le front de Russie en 1916
Les combats de position en Artois ( 02.03 – 01.04.1917 )
Récits de Karl:
C'était la désolation, c'était sinistre. Les villages et les fermes étaient détruits, les toits étaient éventrés. Partout des trous d'obus, les arbres décapités. La tempête de l'an 1999 m'avait rappelé les champs de bataille de 14-18. Les quelques photos que j'ai ramenées de la guerre confirment mes dires. Je peux dire que j'ai vraiment eu de la chance d'avoir survécu à cette guerre terrible sans une égratignure. J'ai fait un court séjour dans un hôpital militaire pour une entorse à la cheville. Oui j'ai frôlé la mort, on la frôlait tous les jours.
Karl Kuentz ( en haut à gauche ) avec le 74. Torgauer Feld-Artillerie-Regiment 1917 en Artois. L'équipe de pièce est composée: -du chef de pièce -du pointeur ( Karl ) -du chargeur -du tireur -des pourvoyeurs
Erzählungen von Karl:
Es war der Verdruß, es war grausig. Die Dörfer und Bauernhöfe waren zerstört, die Dächer waren aufgerissen. Überall Granattrichter, die Bäume geköpft. Der Sturm im Jahre 1999 erinnerte mich an die Schlachtfelder von 14-18. Die wenigen Fotos die ich mitgebracht habe bezeugen dies. Ich kann behaupten, daß ich diesen Krieg ohne einen Kratzer überlebt habe. Ich hatte nur einen kurzen Aufenthalt in einem Militärlazarett wegen einer Verstauchung des Fußgelenkes. Ja ich bin dem Tod knapp entgangen, wir sind ihm jeden Tag entgangen.
Combats de positions en Champagne, août – septembre 1917
Charles Kuentz se souvient de sa descente du train à Vouziers:
Quand j'ai vu la terre toute blanche de cette région, je me suis dit que ça ne pouvait être que la Champagne, parce qu'on ne savait jamais sur quel front on partait.
Charles Kuentz erinnert sich beim Aussteigen des Zuges in Vouziers:
Als ich die weiße Erde dieser Region sah, sagte ich mir es könne nur die Champagne sein, denn wir wußten nie an welchen Frontabschnitt wir uns begeben würden.
La 7ème batterie de Karl reste pendant deux mois sur la Butte de Tahure. Les combats d'artillerie vont être très rudes.
Die 7. Batterie von Karl blieb zwei Monate auf der Butte de Tahure, wo schwere Artilleriekämpfe stattfanden.
Récit de Karl:
Les combats étaient très rudes. Jour et nuit dans la boue de craie et l'humidité. Un fait qui m'a profondément marqué. Un jour les bombardements étaient si forts qu'il nous a fallu fuir dans les tranchées. Le camarade derrière moi a été tué par un éclat d'obus. Les journées sont brûlantes et les morts sont empilés les uns sur les autres. Nous ne pouvons pas aller les chercher, nous ne savons pas ce que nous pourrions en faire.
Erzählung von Karl:
Die Kämpfe waren heftig. Tag und Nacht der Kreideschlamm, die Feuchtigkeit. Eine Sache die mich zu tiefst geprägt hat. Eines Tages war der Beschuss so heftig, daß wir in die Gräben flüchten mußten. Der Kamerad hinter mir wurde von einem Granatsplitter tödlich getroffen. Die Tage waren heiß und die Gefallenen wurden aufeinandergestapelt, denn wir wußten sonst nicht was wir mit ihnen tun sollten.
Je n'ai eu qu'une seule permission durant les 30 mois où j'ai été au front. Je vais vous raconter comment je l'ai obtenue.
Les combats en Flandres d'octobre 1917 – novembre 1918
Son régiment est transféré en octobre 1917 sur le front en Flandres pour subir la guerre de position d'Armentières à Ypres.
Karl reçoit le 24 décembre 1917 la Croix de Fer de 2e classe parce qu'il s'est distingué par sa bravoure sous le feu de l'ennemi. La Croix de Fer de 2e classe fut attribuée à environ 5 millions de combattants allemands.
Sein Regiment wurde im Oktober 1917 an die Flandernfront verlegt, um am Stellungskrieg von Armentier bis Ypern zu kämpfen.
Am 24 Dezember 1917 wurde ihm das Eiserne Kreuz 2. Klasse wegen Tapferkeit gegenüber dem Feind verliehen. Das Eiserne Kreuz 2. Klasse wurde an ungefähr 5 Millionen deutsche Soldaten verliehen.
Récit de Karl:
Là, c'était beaucoup plus dur. Les combats au Mont Kemmel, près d'Ypres, ont été horribles. Un jour, notre batterie de 10,5cm a été complètement détruite et un de mes camarades a été tué juste à côté de moi, ce qui m'a fortement affecté. Pour finir, nous ne faisons plus que reculer.
Erzählung von Karl:
Hier, war es viel schlimmer. Die Kämpfe am Kemmelberg bei Ypern waren grausam. Eines Tages wurde unser 10,5cm Geschütz komplett zerstört, und mein Kamerad neben mir wurde tödlich verletzt, was mich äußerst mitnahm. Danach befanden wir uns nur noch im Rückzug.
Karl Kuentz ( 1er à droite ) a passé Noel 1917 en Flandres. Les soldats faisaient des photographies quelques jours avant le 24 décembre afin de pouvoir les joindre à leurs voeux.
Récit de Karl:
Au mont Kemmel, j'étais un de ceux qui approvisionnaient le canon. Le lieutenant réglait la hausse. Nous, nous enfournions l'obus, et puis on retirait la douille. Au loin, on voyait les fumées rouges ou noires, ça voulait dire qu'on tirait trop court ou trop loin. Les munitions arrivaient la nuit, sur des chariots tirés par des chevaux.
Erzählung von Karl:
Am Kemmelberg war ich zuständig für die Granaten. Der Leutnant stellte das Geschütz ein. Wir schoben die Granaten in den Lauf und räumten die Hülsen weg. In der Ferne sahen wir roten oder schwarzen Rauch, was hieß, daß wir zu weit oder nicht weit genug schossen. Während der Nacht kam die Munition auf Karren, die von Pferden gezogen wurden.
Récit de Karl:
Pendant l'offensive britannique en septembre 1918, nous avons eu beaucoup de pertes et de canons détruits. De fait, toutes les batteries de notre position avaient été démolies par les contre-batteries. Des copains étaient morts.
Erzählung von Karl:
Während der englischen Offensive im September 1918, hatten wir viele Verluste und zerstörte Geschütze. Alle Geschütze unserer Batterie wurden von den feindlichen Geschützen zerstört. Freunde sind gefallen.
L'Horreur au quotidien
Un soldat allemand qui a combattu dans l'Armée impériale de Guillaume II raconte:
„ J'ai lu un jour que nos soldats mourraient pour l'empereur le sourire aux lèvres. Quel mensonge impudent. À qui viendrait l'envie de sourire face à une mort atroce? Ceux qui inventent des choses pareilles, il faudrait tout simplement les envoyer en première ligne: là, ils verraient vite quelles balivernes ils ont lancées en pâture au public“
Ein deutscher Soldat der in der Uniform von Kaiser Wilhelm II kämpfte erzählt:
„ Eines Tages habe ich gelesen, daß unsere Soldaten mit einem Lächeln auf den Lippen für den Kaiser starben. Welch dreiste Lüge. Wer kommt schon auf den Gedanken, angesichts des qualvollen Todes zu lächeln? Wer solche Sachen erfindet sollte man selbst in die erste Linie schicken: schnell würde er sehen, welchen Unsinn er verbreitet hat“
Le retour à la vie normale ( 1919 - 1939 )
En 1919, Karl devient Charles, parce qu'il reçoit la nationalité française. En 1920, Charles entre dans l'administration des PTT. Il épouse Germaine Beck en juillet 1923. Le couple va devenir parents de quatre enfants, en l'occurrence Marie-Odile, née le 23 mai 1923, François né le 15 octobre 1926, Marie-Thérèse née le 14 janvier 1930 et Gérard, né le 10 août 1934.
In das normale Leben zurück ( 1919 – 1939 )
1919 wurde aus Karl wieder Charles weil er die französische Nationalität wiederbekam. Im Jahre 1920 begann er seine Karriere in der Verwaltung bei der Post. Er heiratete Germaine Beck im Juli 1923. Das Paar bekam vier Kinder, Marie-Odile geboren am 23 Mai 1923, François geboren am 15 Oktober 1926, Marie-Thérèse geboren am 14 Januar 1930 und Gérard geboren am 10 August 1934.
Charles Kuentz ( à gauche ) en 1935 dans son bureau à la poste de Colmar, où il restera jusqu'à sa retraite en 1960.
La Seconde Guerre mondiale
La famille Kuentz était en paix, mais en 1939 Charles a été mobilisé comme télégraphiste à Saint-Dié-des-Vosges, sous le drapeau français cette fois-ci. Peu après, il est rendu à la vie civile en raison de son âge et de ses obligations familiales. En 1940, l'Alsace-Lorraine a été annexée de fait par l'Allemagne, et Charles Kuentz changera pour la troisième fois de nationalité.
Die Familie Kuentz lebte in Frieden, aber 1939 wurde Charles als Fernmelder nach Saint-Dié-des-Vosges diesmal unter französischer Flagge eingezogen. Wenig später wurde er wieder in das Zivilleben wegen seines Alters und seinen familiären Verpflichtungen entlassen. 1940 wurde Elsass-Lothringen von den Deutschen annektiert, und Charles wechselte zum dritten Mal seine Nationalität.
Son fils François, alors âgé de 17 ans, a été incorporé de force dans une formation SS en février 1944. Il portait donc l'uniforme allemand en Normandie, lors des combats contre les Américains. C'était un „ Malgré-nous „
Sein Sohn François wurde 1944 im Alter von 17 Jahren bei der SS zwangsrekrutiert. Er trug die deutsche Uniform bei den Kämpfen gegen die Amerikaner in der Normandie. Er war ein „ Malgré-nous „
Il est mortellement blessé le 20 août 1944 lors de la retraite allemande sur la Seine. Rien n'est épargné à Charles Kuentz, vétéran de la „ Der des Ders „
Beim deutschen Rückzug am 20. August 1944 an die Seine wurde er tödlich verletzt. Nichts blieb dem Veteran Charles Kuentz erspart.
La dernière lettre que Marie-Odile a écrite à son frère est datée du 22 août 1944. Elle ne savait pas encore que François avait été tué le 20 août en Normandie. Der letzte Brief den Marie-Odile an ihren Bruder am 22 August 1944 schrieb. Sie wusste noch nicht daß François am 20 August gefallen war.
Récit de Charles:
En perdant mon fils au cours de la Seconde Guerre mondiale, j'ai eu pleine conscience de la folie humaine de faire la guerre. Pour qui et pourquoi? Je pense que la guerre est absurde. Elle ne résout pas les problèmes. Elle n'entraine que haine et misère. La preuve nous l'avons eue. Heureusement que l'Europe a pu se créer afin que de telles guerres ne se reproduisent plus.
de gauche à droite: la mère Germaine, la fille Marie-Odile, le père Charles et le fils Gérard en 1945
Erzählung von Charles:
Als ich meinen Sohn im 2. Weltkrieg verloren habe wurde mir bewusst welch menschlicher Wahnsinn es ist Krieg zu führen. Für wen und warum? Ich glaube, daß der Krieg absurd ist. Er löst keine Probleme. Er bringt nur Hass und Leid. Den Beweis haben wir gesehen. Gott sei Dank haben wir nun unser Europa gegründet, damit sich solche Kriege nicht mehr wiederholen.
Charles avec Gérard et Marie-Thérèse à Sillery
La tombe de François Kuentz à la nécropole nationale de Sillery près de Reims avec l'inscription „ Mort pour la France „ - IRONIE DE L'ALSACE-LORRAINE -
Das Grab von François Kuentz auf der nationalen Nekropole in Sillery bei Reims mit der Aufschrift „ Gefallen für Frankreich „ - IRONIE VON ELSASS-LOTHRINGEN -
Charles Kuentz a perdu sa fille Marie-Odile en 1967, emportée par un cancer. Suite à ce drame, sa femme Germaine a fait des attaques cérébrales, qui l'ont conduite à être dans un fauteuil roulant pendant dix ans. Charles, sa fille Marie-Thérèse et son fils Gérard l'ont gardée à domicile et se sont occupé d'elle quotidiennement jusqu'à son décès en 1989.
Charles Kuentz hat seine Tochter Marie-Odile im Jahre 1967 durch eine Krebserkrankung verloren. Dies hat dazu geführt, daß seine Frau Germaine einen Schlaganfall erlitt und sie für zehn Jahre an den Rollstuhl gebunden war. Charles, seine Tochter Marie-Thérèse und sein Sohn Gérard pflegten sie zu Hause bis zu ihrem Ableben 1989.
Le Passeur de Mémoire
„ Il faut que l'Europe soit unique et fraternelle pour éviter que les nouvelles générations connaissent des guerres.
Le travail de mémoire est utile s'il prépare l'avenir. En outre, il permet de faire le deuil d'un passé tragique, parfois même de l'expier. Ainsi il prépare les jeunes générations au devoir de mémoire. Il ne reste une dernière mission à remplir. Le devoir de mémoire est pour moi une nécessité, car on ne peut construire durablement l'avenir sans connaître le passé „
Charles Kuentz
Europa muß einzigartig und brüderlich werden, damit die neuen Generationen keinen Krieg mehr erleben müssen.
Die Erinnerung ist wichtig, wenn die Zukunft vorbereitet wird. Die Trauer der Vergangenheit bereitet die jungen Generationen auf ihre Erinnerungsarbeit vor. Es bleibt eine Mission zu erfüllen. Die Erinnerungsarbeit ist für mich notwendig, denn man kann keine Zukunft aufbauen ohne die Vergangenheit zu kennen.
Charles Kuentz
Mondement, petit village du département de la Marne „ Symbole de la paix „
Mondement ne serait pas un site de mémoire sur 14-18 sans les témoignages humains comme celui de Charles Kuentz. Au pied de l'imposant monument, l'ambassadeur de la paix Charles Kuentz fait depuis plusieurs années le déplacement depuis l'est de la France pour assister aux cérémonies commémoratives de la Bataille de la Marne.
Ces cérémonies ont lieu tous les ans à la même date depuis 1951.
Mondement wäre ohne das Zeugnis von Charles Kuentz über 14-18 kein Ort der Erinnerung. Am Fuße des imposanten Monumentes begibt sich der Botschafter des Friedens jedes Jahr aus dem Osten Frankreichs nach Mondement um an den Gedenkzeremonien der Schlacht an der Marne teilzunehmen.
Diese Gedenkzeremonie findet jedes Jahr seit 1951 um dieselbe Zeit statt.
En Champagne au sud du département de la Marne, le parlement a fait ériger à Mondement de 1932 à 1938 le monument national à la mémoire des soldats de la Marne. En cinq jours, 180000 soldats avaient trouvé la mort dans la terrible bataille de la Marne de 1914.
Dernier rescapé alsacien de la Première Guerre mondiale, Charles Kuentz est reçu en 2004 à l'âge de 107 ans par le préfet du Haut-Rhin Michel Guillot, qui a souhaité recontrer ce vétéran.
Als letzter elsäßischer Überlebender des Ersten Weltkrieges wurde Charles Kuentz 2004 im Alter von 107 Jahren vom Präfekten Michel Guillot vom Oberrhein empfangen.
Près d'un siècle les sépare
Réunis le 11 novembre 2004, des enfants de Colmar et de Belfort ont rendu visite à Charles Kuentz chez lui à la maison.Charles et ses jeunes hôtes avaient un siècle d'écart. De la Première Guerre mondiale, les enfants ne savent pas grand-chose, confirme Charles Kuentz. C'est pour cette raison qu'il se fait un devoir de s'adresser à eux, parce qu'ils sont la génération du futur.
Über hundert Jahre Altersunterschied
Am 11 November 2004 besuchten Kinder aus Colmar und Belfort Charles Kuentz bei sich zu Hause. Über 100 Jahre Altersunterschied zwischen Charles und seinen Gästen. Vom ersten Weltkrieg wußten die Kinder nicht viel bestätigte Charles Kuentz. Aus diesem Grund machte er sich zur Aufgabe den Kindern den Krieg zu erklären, denn sie sind die Generation der Zukunft.
En 1918, ils étaient ennemis... en 2004, ils se sont serré la main
Harry Patch de la „ Duke of Cornwall's Light Infantry „ âgé de 106 ans en 2004 a été contacté pour rencontrer Charles Kuentz le dernier vétéran alsacien âgé de 107 ans. Cette rencontre a eu lieu en septembre 2004, au Mont Kemmel près d'Ypres, où les deux vétérans s'étaient battus pendant les rudes batailles d'artillerie en 1918.
86 ans après la fin de la Grande Guerre, les deux vétérans se serrent la main et se sont entretenus sur la ligne du front de 1918. 86 Jahre nach dem Krieg, reichten sich die beiden Veteranen die Hand und unterhielten sich auf der Frontlinie von 1918.
1918 waren sie Feinde... 2004 reichten sie sich die Hände
Im September 2004, wurde der 106 jährige Harry Patch von der„ Duke of Cornwall's Light Infantry „ kontaktiert um den 107 jährigen Charles Kuentz, den letzten elsäßischen Veteranen zu treffen. Dieses Treffen fand im September 2004 am Kemmelberg bei Ypern statt, wo sich die beiden Veteranen 1918 schwere Artilleriekämpfe geliefert haben.
Le cimetière militaire allemand de Langenmark
Le cimetière militaire allemand de Langenmark est l'un des 4 cimetières allemands de regroupement en Belgique. En raison du grand nombre d'étudiants parmi les combattants allemands, le cimetière fut appelé le „ Studentenfriedhof – cimetière des étudiants „ où reposent 44300 soldats allemands.
Der deutsche Militärfriedhof in Langenmark
Dieser Friedhof ist einer von 4 zusammengelegten deutschen Friedhöfen in Belgien. Durch die hohe Anzahl von Studenten bei den deutschen Soldaten wurde dieser Friedhof „ Studentenfriedhof „ genannt. Hier ruhen 44300 deutsche Soldaten.
Harry Patch
Harry Patch a servi en tant que mitrailleur, combattant lui aussi comme Charles Kuentz à seulement 19 ans. Son détachement de mitrailleurs, qui comptait cinq soldats, avait fait le serment d'éviter, si possible, de tuer un combattant ennemi, et par conséquent de viser de préférence les jambes, car malgré l'uniforme tous les combattants „ restaient des hommes „
108 ans et les voeux du Président de la République Jacques Chirac
Le 18 février 2005 Charles Kuentz a fêté son 108e anniversaire à son domicile colmarien avec sa fille Marie-Thérèse et son fils Gérard „ À Colmar, jamais personne n'a atteint cent huit ans „ constatait Marie-Thérèse. Le devoir de mémoire était le dernier métier de la famille Kuentz: comme un seul homme, ces trois retraités paisibles se mobilisaient et portaient haut et loin la flamme combattante pour la paix.
Le 7 avril 2005, Charles Kuentz est parti avec cette volonté de partage et de paix qui nous anime encore aujourd'hui.
108 Jahre und die Glückwünsche vom Präsidenten Jacques Chirac
Am 18 Februar 2005 feierte Charles Kuentz seinen 108 Geburtstag mit seiner Tochter Marie-Thérèse und seinem Sohn Gérard bei sich zu Hause „ In Colmar hat noch niemand dieses Alter erreicht „ bestätigt Marie-Thérèse. Die Erinnerungsarbeit war die letzte Berufung der Familie Kuentz: als eine Person trugen diese drei friedliebenden Pensionnierten die Friedensflamme.
Am 7 April 2005 verließ uns Charles Kuentz mit dem Willen des Friedens der uns heute noch belebt.
Le cimetière du Ladhof à Colmar
Charles Kuentz, dernier vétéran alsacien connu de la Grande Guerre, est décédé à l'âge de 108 ans le jeudi 7 avril 2005 à Colmar. Ultime témoin des deux conflits les plus meurtriers de l'histoire, il repose avec sa femme Germaine et sa fille Marie-Odile au cimetière du Ladhof à Colmar.
Charles Kuentz, letzter bekannter elsäßischer Veteran des 1. Weltkrieges ist am 7 April 2005 in Colmar von uns gegangen. Letzter Zeuge der zwei mörderischen Konflikte unserer Geschichte, ruht er im Familiengrab neben seiner Frau Germaine und seiner Tochter Marie-Odile.
Condoléances de la part de Harry Patch, dernier vétéran britannique de la Grande Guerre
Pour le centenaire de la mobilisation de Karl le 21 juin 1916, le 21 juin 2016 au cimetière du Ladhof
Karl à l'âge de 2 ans en 1899, et Charles quelques semaines avant son décès à l'âge de 108 ans en 2005 au Collet du Linge
" La guerre mon vieux, tu sais ce que c'était, mais quand nous serons morts, qui donc l'aura jamais su " ( Jacques Meyer, ancien combattant )
" Der Krieg, mein Guter, du weißt wie es war, aber wenn wir tot sind, wer weiß wie der Krieg wirklich war "